Subversion Repositories wimsdev

Rev

Rev 8398 | Blame | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

!set lang_exists=yes

<p>WIMS está preparado para su utilización en varios idiomas. En la actualidad
está disponible en inglés, francés, chino, y otros.
</p><p>
Se ha puesto esfuerzo en facilitar el proceso de traducción incluso a
personas con escasos conocimientos de programación. No obstante, dados
la inmensa cantidad de contenidos incluidos en el sistema y su desarrollo
constante, la traducción de WIMS a un nuevo idioma conlleva gran cantidad
de trabajo.
</p><p>
Por otro lado, a causa de la vocación educativa de WIMS, la traducción a
su lengua materna puede representar un importante servicio a las jóvenes
generaciones de su país.
</p><p>
Si está interesado en traducir WIMS a su lengua materna, póngase por
favor en <a href="mailto:translation@wimsedu.info">contacto conmigo</a>.</p>

El siguiente es un breve extracto de mi respuesta al traductor `virtual' al holandés:
<pre>
En primer lugar tengo que declarar el idioma del núcleo de WIMS.
¿Qué extensión debe llevar? (como 'en' para el inglés, 'fr' para el
francés, 'it' para el italiano, etc. ¿'nl' para el holandés?). También
necesito una imagen pequeña con la bandera nacional para representar el
idioma.

Para averiguar qué ficheros hay que traducir, disponemos de una regla muy
simple. Siempre que haya ficheros y directorios con el mismo nombre pero
con distintas extensiones (por ejemplo .en y .fr), deberemos añadir el
correspondiente fichero o directorio con la extensión .nl.

Y para ver qué líneas hay que traducir, podemos hacer (con diff) una
comparación entre las versiones inglesa y francesa.

A veces la versión francesa contiene ficheros que son meros enlaces
a la correspondiente inglesa. En este caso lo único que hay que hacer es
copiar el enlace a la versión holandesa.

Todo lo que hay que traducir está en el directorio public_html. Los
archivos de sistema está principalmente en los siguientes subdirectorios:

modules/adm, modules/home, modules/help, modules/template,
modules/classes, bases/sys, html, msg.

También hay una pequeña cantidad de ficheros multi-lenguaje que deberían
modificarse, añadiendo la parte holandesa (aunque esto no es absolutamente
necesario):

html/module_about
modules/home/languages
modules/home/askcookie.phtml
scripts/about.phtml
scripts/related.phtml
scripts/tool.phtml

Aparte del sistema, se pueden traducir los módulos de recursos que
resulten interesantes.
------------------------

Para empezar, copie TODOS los ficheros en francés (o en inglés) y póngales
la extensión del holandés, y después vaya traduciéndolos. Por ejemplo, la
página de inicio depende exclusivamente de lo que conste en modules/home.
</pre>